The translation of colloquial and low colloquial lexis into the Russian language: The semantic and stylistic aspects
The paper deals with some peculiarities of translating colloquial and lowcolloquial vocabulary functioning in the novels of S. Maugham into Russian. The features of translation equivalents are identified at the stylistic and semantic levels. The ways of compensating for the lost components of meaning are shown. In spite of that the colloquial and low-colloquial elements belong ...